ترجمة تقرير طبي معتمدة بدقة وموثوقية

تُعد خدمات ترجمة تقرير طبي معتمد في المملكة العربية السعودية من أكثر أنواع خدمات الترجمة المعتمدة حساسية وأهمية، لأنها تتعامل مع معلومات صحية دقيقة قد يترتب عليها قرارات مصيرية، سواء كانت متعلقة بالعلاج، السفر، الهجرة، أو المعاملات الحكومية.

لهذا السبب، تشترط الجهات الرسمية داخل المملكة العربية السعودية أن تكون ترجمة التقارير الطبية ترجمة معتمدة، دقيقة، وخالية تمامًا من أي خطأ لغوي أو طبي.

في مكتب السالم للترجمة المعتمدة، نقدّم خدمة ترجمة تقارير طبية معتمدة تُلبي متطلبات الجهات الحكومية، المستشفيات، السفارات، وشركات التأمين، مع التزام كامل بالدقة، السرية، وسرعة الإنجاز.

لماذا ترجمة التقرير الطبي تحتاج إلى مكتب معتمد؟

خدمة ترجمة تقرير طبي لبي مثل ترجمة النصوص العادية التي يمكن ترجمتها بشكل عام.

التقرير الطبي يحتوي على مصطلحات طبية متخصصة، تشخيصات، نتائج تحاليل، وخطط علاج.

أي خطأ بسيط في ترجمة مصطلح طبي قد يؤدي إلى سوء فهم الحالة الصحية أو رفض التقرير من الجهة المقدَّم لها.

لهذا، فإن ترجمة تقرير طبي معتمدة يجب أن تتم على يد مترجمين متخصصين في الترجمة الطبية، مع مراجعة دقيقة تضمن مطابقة الترجمة للأصل حرفيًا ومعنويًا.

ترجمة تقرير طبي 2

خدمة ترجمة تقرير طبي في السالم للترجمة المعتمدة

نحن نوفّر ترجمة احترافية للتقارير الطبية من اللغة الإنجليزية إلى العربية، وكذلك من العربية إلى لغات أخرى عند الحاجة، مع اعتماد الترجمة وختمها رسميًا لتكون صالحة للاستخدام لدى:

  • الجهات الحكومية

  • المستشفيات والمراكز الطبية

  • السفارات

  • شركات التأمين

  • جهات الهجرة والعلاج بالخارج

للمزيد عن خدمات السالم للترجمة المعتمدة

نلتزم في جميع أعمالنا بالسرية التامة، حيث يتم التعامل مع التقارير الطبية باعتبارها معلومات شخصية خاصة لا يجوز تداولها أو مشاركتها.

أسعار ترجمة تقرير طبي معتمد من السالم للترجمة المعتمدة

نحرص في مكتب السالم للترجمة المعتمدة على تقديم أسعار واضحة ومناسبة، مع الحفاظ على أعلى مستوى من الجودة والدقة:

  • صفحة واحدة: 30 ريال سعودي – حوالي 25 دقيقة

  • صفحتان: 60 ريال سعودي – حوالي 40 دقيقة

  • ثلاث صفحات: 90 ريال سعودي – حوالي ساعة

  • أربع صفحات: 120 ريال سعودي – حوالي ساعة وربع

  • أكثر من أربع صفحات: 30 ريال لكل صفحة – حوالي ساعتين

نوفر خصومات وعروض أخرى بناء على طول الصفحة ومدى وجود الاختصارات بداخلها وتخصص الطبيب الذي سيقوم بالترجمة.

مدة التنفيذ تقديرية وقد تختلف حسب طبيعة التقرير ومدى تعقيده.

كيف أستلم التقرير الطبي المترجم؟

الآن، وبعد فيروس كورونا والحظر والإجراءات التي فرضتها المملكة العربية السعودية، أصبح من الصعب على العملاء زيارة المكتب، كما أن الخدمات الرقمية والتحول الرقمي الذي استهدفته المملكة العربية السعودية ساعدت على التسهيل على العملاء والحصول على الترجمة عن بعد وهم في منازلهم. فقط سترسل التقرير إلى الواتساب وتحويل المبلغ المتفق عليه إلى حساب المكتب الرسمي ثم سنقوم بالترجمة فوراً وإرساله مختوم ومعتمد ومصدق بصيغة PDF إليك.

نعمل على تحسين تجربة المستخدمين والعملاء وتطوير الخدمات الرقمية والترجمة عن بعد وهذه الطريقة مقبولةومجربة منذ أكثر من 5 سنوات.

في حالة عدم قبول الترجمة بسبب وجود أخطاء في الترجمة أو إذا كنت متخوفاً من ألا يكون المكتب معتمد لدى الجهات الحكومية والرسمية، سنقوم فوراً برد المبلغ إليك مرة أخرى بالإضافة إلى تعويض 1.5 مرة من المبلغ الذي قمت بدفعه. 

ترجمة تقرير طبي معتمد من وزارة الصحة في الرياض

إذا كنت بحاجة إلى ترجمة تقرير طبي معتمد بسرعة ودقة في الرياض أو تبحث عن مكتب ترجمة معتمد في الرياض، فإن مكتب السالم يقدم لك الحل المثالي. نحن متخصصون في ترجمة التقارير الطبية المعتمدة والمطلوبة من وزارة الصحة، ونضمن لك خدمة احترافية بأسعار تنافسية وسرعة في الإنجاز.

خدماتنا لا تقتصر فقط على نقل التقارير الطبية من لغة إلى أخرى، بل نولي أهمية كبيرة لفهم كل تفاصيل المستندات وتحويل المصطلحات الطبية بأسلوب واضح ودقيق لتكون معتمدة لدى جميع الجهات الحكومية أو المستشفيات أو السفارات. فريقنا يجمع بين المعرفة الطبية والخبرة اللغوية، لذا نضمن لك ترجمة تقارير طبية معتمدة عالية الجودة.

لماذا تحتاج إلى ترجمة تقرير طبي معتمد؟

هناك العديد من المواقف التي تتطلب ترجمة تقرير طبي معتمد من وزارة الصحة، من بينها:

  • المعاملات الرسمية: يقدم التقرير الطبي المترجم كدليل قانوني أو للتحقق من الحالة الصحية للعمل أو السفر أو لمعاملات التأشيرات.
  • إجراءات التأمين والتعويض: تستخدم التقارير الطبية المعتمدة كمستند أساسي في مطالبات التأمين أو في طلبات التعويض عن الحوادث.
  • الأحكام القضائية: تستشهد بها الجهات القانونية في القضايا الطبية أو الشرعية لتوضيح حالة المريض أو سبب العجز.
  • إثبات الإجازات المرضية: قبول التقرير الطبي الرسمي يؤثر بشكل مباشر على قرارات المؤسسات فيما يتعلق بخصم الرواتب أو منح إجازات للموظفين.

في جميع هذه الحالات، فإن الدقة والمصداقية شرط أساسي في ترجمة تقرير طبي معتمد حفاظاً على حقوقك وضمان قبول الأوراق لدى كل الجهات المعنية.

ما يميز ترجمة التقارير الطبية في مكتب السالم للترجمة المعتمدة

يضم مكتب السالم فريقاً من مترجمين طبيين معتمدين ممن يملكون خبرة واسعة في ترجمة المصطلحات الطبية والتقارير الصادرة عن الأطباء أو المستشفيات. نحن لا نعتمد على الترجمة الحرفية وإنما نعمل على نقل المعنى والمضمون الصحي بشكل يتلاءم مع الجوانب القانونية والرسمية.

نحرص في كل ترجمة تقرير طبي على:

  • التحقق الدقيق من صحة المصطلحات واستخدامها بشكل سليم.
  • المراجعة اللغوية والطبية من قبل خبراء للتأكد من سلامة النص وخلوه من الأخطاء.
  • الالتزام بالمواعيد مع تسليمك التقرير بالصيغة والطباعة المطلوبة (PDF أو نسخة ورقية مختومة).
  • المحافظة على تنسيق التقرير الأصلي، والتأكد أن كل البيانات الهامة ظاهرة وواضحة في النسخة المترجمة.
  • سرية تامة في التعامل مع كافة المستندات الطبية والمعلومات الشخصية.

متى تحتاج إلى ترجمة تقرير طبي معتمد؟

تُطلب ترجمة تقارير طبية معتمدة غالباً في حالات:

  • السفر للعلاج بالخارج أو التقديم على الإقامة.
  • تقديم المستندات الطبية للجهات الحكومية في السعودية أو خارجها.
  • الاحتياج لإثبات حالة صحية أثناء التحاقك بالعمل أو للدراسة.
  • القضايا القانونية أو الحالات التأمينية.

ليس عليك القلق بشأن التفاصيل التقنية أو الطبية، ففريقنا مدرّب على نقل البيانات وتوضيحها بلغتك الجديدة بما يتناسب مع متطلبات وزارة الصحة أو أي جهة رسمية تطلبها.

كيف تحصل على ترجمة تقرير معتمد من وزارة الصحة؟

كل ما عليك هو التواصل مع مكتب السالم للترجمة المعتمدة عبر الموقع الإلكتروني أو زيارة المكتب في الرياض. بمجرد استلامنا للتقرير الطبي، يعمل فريق الترجمة المتخصص لدينا على إنجاز الترجمة بدقة، تليها مراجعة من قبل مدققين لغويين، قبل تسليم التقرير لك مختوماً وجاهزاً للاستعمال الرسمي.

سواء احتجت الترجمة باللغة الإنجليزية أو الفرنسية أو أي لغة أخرى، نحن نوفر خدمة ترجمة تقارير طبية معتمدة لأكثر من 100 لغة بمهنية عالية واهتمام كامل بسرية بياناتك.

في مكتب السالم للترجمة المعتمدة، نعدك بسرعة الإنجاز وجودة العمل ورحابة التواصل، لتتلقى وثائقك مترجمة وجاهزة للاستخدام في أي جهة رسمية دون أدنى مشاكل.

مزايا مكتب ترجمة تقرير طبي معتمد

عندما تبحث عن مكتب ترجمة تقرير طبي معتمد، فستجد أن مكتب السالم يقدّم تجربة فريدة تركز على الجودة والاحترافية في جميع تفاصيل الخدمة. نحن نغطي ترجمة جميع أنواع التقارير الطبية، مهما كان نوعها أو الجهة التي ستتسلمها، مع تركيز خاص على ترجمة تقرير طبي معتمد من وزارة الصحة.

خدماتنا في أنحاء المملكة وخارجها

واحدة من أبرز نقاط قوة مكتبنا أننا نوفر خدمات الترجمة الطبية على مستوى المملكة العربية السعودية بأكملها، بل ونخدم أيضاً عملاء من خارج المملكة، بفضل الفروع والتقنيات التي تمكّننا من استقبال وتسليم التقارير بدقة وسرعة أينما كنت.

تنوع اللغات وخبراء باللغات الصعبة

يمتاز مكتب ترجمة تقرير طبي معتمد في الرياض بوجود فريق مترجمين لديهم القدرة على التعامل مع أكثر من 100 لغة عالمية، من اللغات المتداولة مثل الإنجليزية والفرنسية إلى اللغات الأكثر تعقيداً كالصينية والألمانية، وكل ذلك بمستوى عالٍ من الإتقان.

أسعار منافسة وجودة بلا تنازل

يدرك مكتب السالم أهمية توفير ترجمة تقرير طبي معتمد من وزارة الصحة بأسعار مناسبة تلائم احتياجات المرضى والمؤسسات من مختلف الخلفيات. نهتم دائماً بتقديم جودة عالية دون المبالغة في الأسعار، لنضمن وصول الخدمة لشرائح أوسع.

تدقيق لغوي متخصص لتقارير دقيقة

يلعب التدقيق اللغوي دوراً محورياً في عملنا؛ فقبل تسليم أي تقرير نقوم بمراجعته أكثر من مرة لضمان دقته وخلوه من الأخطاء سواء في المصطلحات أو الصياغة. هذا يشمل أيضاً مراجعة ترجمة أسماء الأدوية والعلاجات والمصطلحات الطبية الدقيقة.

تعدد أنواع التقارير الطبية المترجمة

نغطي في مكتب السالم للترجمة المعتمدة جميع أنواع ترجمة التقارير الطبية، من تقارير الأشعات والتحاليل إلى الخطابات الصادرة عن الأطباء المختصين، ونولي عناية خاصة بتحويل كل البيانات والمعلومات الطبية بشكل يحفظ معناها العلمي والقانوني.

متى تصبح ترجمة التقرير الطبي ضرورية؟

هناك مواقف عديدة تتطلب منك الاستعانة بـترجمة تقرير طبي معتمد، أبرزها:

  • السعي للعلاج خارج البلاد، إذ تُطلب التقارير الطبية المترجمة لدى المستشفيات الكبرى عالمياً.
  • عند تقديم مطالبات التأمين الطبي الدولي، حيث تحتاج شركات التأمين مراجعة كل التقارير باللغة الرسمية للدولة.
  • ضمن ملفات الهجرة أو التأشيرات أو إجراءات اللجوء، إذ يُطلب تقرير طبي مفصّل ومترجم.
  • لغرض الدراسة أو العمل بالخارج في الوظائف الحساسة، حيث يجب إثبات اللياقة الطبية.
  • في القضايا القانونية، مثل الأخطاء الطبية أو التعويضات للمصابين، تلعب ترجمة التقرير الطبي دوراً فاصلاً في توضيح حالة المريض وإثبات حقوقه.

وننوه هنا أن الاعتماد على ترجمة عادية أو آلية قد يؤدي لنتائج خاطئة أو سوء فهم، لذلك ننصح دوماً بالرجوع إلى مكتب متخصص يمتلك خبراء في ترجمة التقارير الطبية المعتمدة.

من هم عملاء ترجمة التقارير الطبية؟

لا تقتصر الحاجة لـترجمة تقارير طبية على الأفراد فقط، بل هناك جهات كثيرة تعتمد عليها بشكل أساسي، مثل:

  • المستشفيات والعيادات العالمية التي تستقبل مرضى من مختلف الجنسيات.
  • شركات التأمين داخل السعودية وخارجها أثناء المراجعة وتصحيح طلبات التعويض.
  • السفارات والهيئات القنصلية أثناء إجراءات التأشيرات.
  • الجهات المختصة بالهجرة، وطلبات الإقامة أو لم الشمل.
  • الجامعات والمؤسسات التعليمية عند التقديم على المنح أو القبول الجامعي.
  • المحاكم المختصة بقضايا الأخطاء الطبية أو الحوادث أو نزاعات الأسرة.

كل هذه الجهات تطلب ترجمة تقرير طبي معتمد يتم من خلال مكتب ترجمة معتمد من وزارة الصحة لضمان دقة وسلامة المعلومات الطبية.

لماذا تختار مكتب السالم للترجمة المعتمدة؟

  • نغطي أكثر من 100 لغة، ونمتلك مترجمين متخصصين في المصطلحات الطبية.
  • نمنح أولوية قصوى لجودة الترجمة والتدقيق والمراجعة.
  • جميع تقاريرنا معتمدة رسمياً وتقع ضمن المعايير المطلوبة لدى السفارات والشركات.
  • إمكانية الترجمة السريعة مع الحفاظ على الدقة.
  • توفير تقارير مترجمة بصيغة PDF أو ورقية مختومة وجاهزة للاستخدام الفوري.
  • نحترم سرية معلومات العميل وهدفنا بناء ثقة طويلة الأمد.

من هم مترجمو مكتب السالم؟

في مكتب السالم للترجمة المعتمدة يعمل فريق متخصص من المترجمين المؤهلين في مجال الترجمة الطبية المعتمدة. هؤلاء المترجمون يتمتعون بخلفيات قوية في كل من اللغات والعلوم الطبية، ما يؤهلهم لإتمام ترجمة تقرير طبي بكفاءة ودقة عالية. لا يكتفي الفريق بإجادة اللغتين فقط، بل يمتلك كل مترجم معرفة تفصيلية بالمصطلحات الطبية، وأساليب كتابة التقارير الصحية في مختلف البلدان.

الجدير بالذكر أن معظم أعضاء الفريق حاصلون على شهادات في الترجمة الطبية المعتمدة من جهات دولية موثوقة، وبعضهم مارس العمل سابقاً في المجال الصحي كمترجمين في المستشفيات أو كمختصين في الرعاية الطبية. هذه الخبرات تُمكنهم من التعامل مع مختلف أنواع تقارير الأشعة، التحاليل، العمليات، أو حتى وصف الأدوية، دون الوقوع في أخطاء ترجمة شائعة.

هناك التزام تام بالسرية؛ إذ يتم التعامل مع كل تقرير طبي بما يحفظ خصوصية وسرية معلومات المريض. كما تمرّ كل وثيقة بمرحلة مراجعة مزدوجة لضمان خلو الترجمة من أي خطأ أو خلل في المعلومات.

يبرز مكتب السالم كخيار مثالي لمن يبحث عن الدقة وسرعة الإنجاز في ترجمة التقارير الطبية، مع إمكانية إصدار ترجمة معتمدة رسمياً بختم معترف به لدى الجهات الرسمية والمؤسسات الطبية والقانونية.

كم يستغرق تسليم الترجمة الطبية في مكتب السالم؟

تعتمد المدة الزمنية اللازمة لإنجاز ترجمة تقرير طبي معتمد على حجم التقرير، مدى التخصص، واللغة المطلوبة للترجمة. عادةً، يتم تسليم التقارير البسيطة التي تتراوح بين صفحة وصفحتين خلال 24 إلى 48 ساعة فقط. ويمكن توفير خدمة الترجمة العاجلة خلال بضع ساعات عند الحاجة الماسة.

أما في حالات التقارير الطبية المطوّلة مثل تقارير العمليات أو الأشعة المفصلة أو الملفات الطبية متعددة الصفحات، فقد يتطلب الأمر أيام عمل إضافية (من يومين إلى خمسة أيام) لضمان دقة الترجمة ومراجعتها بشكل متكامل قبل الاعتماد النهائي. يحرص فريقنا على الحفاظ على جودة الترجمة مهما كانت سرعة التسليم، وذلك من خلال عمليات تحرير وتدقيق لغوي وطبي متتالية.

كما يعرض المكتب إمكانية جدولة أولويات الترجمة وتقسيم العمل حسب حالات السفر العاجلة أو متطلبات شركات التأمين أو مستشفيات الطوارئ، بحيث يحصل العميل دوماً على الخدمة في الوقت المناسب.

يتم الالتزام التام بالمواعيد المتفق عليها، ويُبَلّغ العميل فورًا في حال واجهت الترجمة أي عقبات مثل صور تقارير غير واضحة أو مصطلحات يصعب قراءتها. حتى نسرّع الخدمة، نوصي دائماً بتقديم نسخة رقمية واضحة من التقرير الطبي المطلوب ترجمته.

أهمية ترجمة التقارير الطبية للهجرة والتأمين

تُعد ترجمة التقارير الطبية المعتمدة ضرورية في ملفات الهجرة أو التأمين، حيث تعتمد الكثير من الجهات الحكومية والخاصة على صحة ودقة هذه الوثائق لاتخاذ قرارات مصيرية. في سياق الهجرة، تفرض جهات مثل السفارات الكندية أو الأسترالية أو الأوروبية تقديم تقارير طبية مترجمة تثبت أهلية وصحة المتقدم وخلوه من أي أمراض معدية تؤثر على الصحة العامة.

من جانب آخر، تقوم شركات التأمين بطلب ترجمة تقارير طبية دقيقة قبل إصدار وثيقة التأمين أو عند مراجعة طلبات التعويض. أي خطأ في نقل نتائج التحاليل أو وصف العلاجات قد يؤدي إلى رفض الملف أو تأخر صرف التعويضات؛ لذا فالاعتماد على مترجمين طبيين متخصصين أصبح ضرورة.

في مكتب السالم للترجمة المعتمدة نضمن لك ترجمة طبية رسمية معترف بها من جميع الجهات، مع استخدام المصطلحات الطبية المتوافقة مع أنظمة الرعاية الصحية الدولية، لتلائم المتطلبات الرسمية للسفارات وشركات التأمين والمستشفيات الأجنبية.

ولا يقتصر الأمر على الجودة فقط، بل نتيح كذلك خدمة الترجمة العاجلة للحالات التي تستدعي تجهيز الملفات في فترة وجيزة بلا أي تنازل عن مستوى الدقة أو الاحترافية، ما يمنحك الأمان والثقة في جميع معاملاتك الصحية والقانونية.

نموذج تقرير طبي مترجم

يرجى الاطلاع على نموذج التقرير الطبي أدناه للتحقق من اعتماد المكتب وطريقة الترجمة، علماً أن العميل قام بتصوير التقرير الطبي بجواله وإرساله لينا ونحن قمنا بالترجمة بناء على الصور التي أرسلها لنا دون الحاجة إلى عمل نسخة سكان أو الذهاب إلى المكتبة لعمل سكان للتقرير وكل ذلك للتسهيل على العميل لأن الجهات الحكومية لا تنظر إلى التقرير الإنجليزي الصادر من المستشفى ولكنها تكتفي بترجمتنا فقط.

نموذج تقرير طبي مترجم
تقرير طبي شايع 1

الأسئلة الشائعة عن ترجمة تقرير طبي احترافي

ماذا تشمل ترجمة التقرير الطبي؟

تشمل خدمة ترجمة تقرير طبي جميع أنواع المستندات الطبية، مثل:

  • التقارير الطبية العامة

  • تقارير التشخيص والعلاج

  • تقارير الأشعة والتحاليل

  • تقارير الخروج من المستشفى

  • التقارير الطبية الموجهة للسفارات أو للعلاج بالخارج

جميع الترجمات تتم باستخدام مصطلحات طبية دقيقة ومعتمدة، مع الحفاظ الكامل على تنسيق التقرير الأصلي.

تمر عملية ترجمة التقرير الطبي بعدة مراحل لضمان الجودة والدقة:

يتم أولًا استلام التقرير ومراجعته للتأكد من وضوح المحتوى والبيانات الطبية الواردة فيه.

بعد ذلك يتم تحديد اللغة المطلوبة حسب الجهة المقدَّم لها التقرير.

ثم يبدأ المترجم الطبي المتخصص في تنفيذ الترجمة بدقة عالية، مع الالتزام بالمصطلحات الطبية الصحيحة.

بعد الانتهاء، تتم مراجعة الترجمة لغويًا وطبيًا للتأكد من خلوها من أي خطأ قبل اعتمادها وتسليمها للعميل.

يتم استخدام التقارير الطبية المترجمة في عدة حالات، من أبرزها:

  • تقديمها للجهات الحكومية داخل المملكة

  • استخدامها في معاملات السفر أو الهجرة

  • العلاج أو المتابعة الطبية خارج السعودية

  • المطالبة بالتعويضات التأمينية

  • إثبات الحالة الصحية في القضايا القانونية

  • تقديمها كحجة غياب أو تقرير رسمي للجهات الوظيفية

اختيارك لمكتب السالم يعني أنك تتعامل مع جهة تفهم أهمية التقرير الطبي ولا تتعامل معه كملف عادي.

نحن نعمل وفق معايير دقيقة تضمن قبول الترجمة من أول مرة، دون ملاحظات أو تأخير.

خبرتنا في الترجمة المعتمدة داخل المملكة، واعتمادنا على مترجمين متخصصين، والتزامنا بالوضوح والسرية، جعلتنا خيارًا موثوقًا لدى عدد كبير من العملاء.

نعم، تشترط معظم الجهات الحكومية داخل المملكة العربية السعودية أن تكون ترجمة التقرير الطبي معتمدة ومختومة من مكتب ترجمة معتمد، خاصة عند التقديم للسفارات، الجهات الصحية، أو المعاملات الرسمية.

تختلف مدة ترجمة تقرير طبي حسب عدد الصفحات وطبيعة المحتوى، لكن غالبًا يتم إنجاز التقارير البسيطة خلال أقل من ساعة، بينما قد تحتاج التقارير الأطول أو الأكثر تخصصًا إلى وقت أطول قليلًا للمراجعة الدقيقة.

نعم، في مكتب السالم للترجمة المعتمدة يتم التعامل مع التقارير الطبية من خلال مترجمين متخصصين في المجال الطبي، مع مراجعة المصطلحات بعناية لضمان دقتها ومطابقتها للتقرير الأصلي.

نعم، ترجمة التقرير الطبي المعتمدة الصادرة من مكتب ترجمة معتمد ومختومة رسميًا تكون مقبولة لدى السفارات والجهات الخارجية، بشرط الالتزام بصيغة الترجمة الرسمية.

نعم، يمكن إرسال التقرير الطبي عبر الواتساب أو البريد الإلكتروني، واستلام ترجمة تقرير طبي معتمدة بصيغة PDF دون الحاجة لزيارة المكتب، مع إمكانية توفير نسخة ورقية عند الطلب.

ما يحتاج تيجي المكتب، الحين كله صار رقمي، بس ترسل الملف بنرسلك الترجمة مختمة ومعتمدة بصيغة PDF تقدمها لأي جهة داخل وخارج المملكة وإذا احتجت النسخة الورقية ممكن تستلمها من المكتب أو تطبعها ملونة من أي مكتبة قريبة منك

عليك زيارة موقع مدينة الملك عبد الله الطبية واختيار بدء خدمة “أداة الترجمة الطبية” واختيار اللغة المراد استخدامها علماً أن التقارير تصدر باللغة الإنجليزية فقط وعليك زيارة مكتب السالم للترجمة المعتمدة لترجمة التقرير

أكيد الذكاء الاصطناعي يمكنه الترجمة ولكن هذه الترجمة غير معتمدة ولا تكون دقيقة في بعض الحالات. كما أن الهيئات السعودية تشترط الحصول على تقرير طبي معتمد من مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب السالم للترجمة المعتمدة

أكيد مكتب السالم للترجمة المعتمدة هو أفضل موقع لترجمة التقارير الطبية

شركاء النجاح

_

اطلب ترجمة تقرير طبي معتمدة بدقة وموثوقية الآن

إذا كنت بحاجة إلى ترجمة تقرير طبي معتمدة بدقة وبسرعة واحترافية، يمكنك إرسال السجل الآن، وسيتم تزويدك بالتكلفة وموعد التسليم بوضوح، مع بدء العمل فورًا بعد التأكيد.

ترجمة دقيقة… اعتماد رسمي… وراحة بال في كل معاملة.